寫意達股份有限公司
商業文件中翻英全職翻譯師 (Chinese to English translator)
5/27 Updated
Array
Full-time
Senior Level
Partially Remote
0 ~ 5 applicants

Salary & Location

Salary negotiable
(Regular monthly salary of NT$40,000 or above)
台北市信義區

Required

Language Requirements
Chinese
聽/精通、說/精通、讀/精通、寫/精通
English
聽/精通、說/精通、讀/精通、寫/精通
Other
聽/中等、說/中等、讀/精通、寫/精通
Work Experience
3年以上

Job Description

何謂WritePath/雲翻譯?
WritePath/雲翻譯為目前台灣成長最快速的語言服務供應商;我們希望立足台灣,成為一個全球語言人才都渴望加入的翻譯科技公司。相較於一般傳統翻譯公司,我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化並提供更優質的語言服務。
職務說明
1. 將客戶文件翻譯成正確且流暢的英文;傳達原文意思並兼顧可讀性
2. 依據客戶之要求或回饋修改編輯譯文
3. 配合專案團隊作業時間並在時限內完成文件翻譯
4. 使用CATtool (Computer Aided Translation),如Trados、SmartCAT、WordFast及WritePath所研發之T-Booster進行翻譯作業
職務需求
1. 中英文流利
2. 需有3年以上翻譯經驗且至少有以下一類文件的翻譯經驗(需提供作品審閱):年報、財報、CSR 報告、法規/商業合約、廣告/行銷
3. 熟悉年財報及商業文件者佳
4. 細心負責且能在時間壓力下作業
5. 能配合團隊作業
6. 有機器翻譯譯後修改 (MTPE) 經驗者加分
Number of Openings
1~1人
Educational Requirements
大學(學院)以上
Field of Study Requirements
英美語文相關、商業及管理學科類
Work Schedule
N/A
Leave Policy
依公司規定

Job Skills

Technical Document Translation
News/Newspaper Translation
Magazine Translation
技術文件翻譯 新聞╱報紙翻譯 雜誌翻譯
Job Category
English Translator
Other Translators
Copy Editor/Proofreader/Writer
台北市信義區
多媒體相關業
WritePath 為台灣獨家、團隊組成多元,包含財星500大企業、知名品牌電子廠、會計事務所等工作經驗,學經歷包含台、清、交、成、政及師大和國外名校、多國籍團隊,致力出神入化的利用 AI ,將財經、ESG、產品、行銷資訊揭露,提供報告編製、翻譯、美編和品牌和上市櫃官網設計、外資投資人對接等一條龍服務,協助公司達到戰略目標! 獲得國內外知名媒體報導: Techcrunch: https://reurl.cc/4Qz7mX 數位時代: https://meet.bnext.com.tw/articles/view/49769? WritePath 藉由高語言品質、極佳的業務服務,成為台灣超過200間上市企業一致認可的最佳語言文件翻譯專家。我們的願景是利用創新科技、至尊服務、優秀的品質,不斷的用我們出品的語言服務驚訝我們的客戶,期盼樹立世界語言解決方案的標準,立足台灣,跨足世界。我們的客戶群年年不斷增長,員工有機會服務台灣和世界一流的企業,接觸到上市櫃公司的決策者。雙語化國家政策的黃金50年,我們希望志同道合的夥伴一起加入! 「銷售時設定客戶低期盼、交件時遠高過客戶預期」是我們的目標,當客戶信任我們時候,他是將他的生意交付到我們手上! 我們也希望打造一個全球語言人才都想加入的語言科技公司,我們的宗旨為「語言專業的驅動者」。擁有人人都是經營管理人才語言解決方案公司,我們將成為台灣第一、亞洲第一「以客為尊」的翻譯公司。 我們致力突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯師、獨家開發的T-Booster (Computer-Aided Translation) 和類神經機器學習科技(Neural Machine Translation),利用網路翻譯平台和人機合作模式,希望能快速地將世界所有公司資訊、文章、報告多國語言化。 WritePath Pte Ltd. 中文公司名稱「寫意達」股份有限公司,顧名思義,我們希望利用我們優秀的人才、良性互動的翻譯師、技術,讓所有生意能夠將文字語言「輕鬆寫意、傳達意義」兼顧翻譯的「信、雅、達」。 知名翻譯新創品牌「雲翻譯」 ( www.writepath.co ):利用機器學習以及電腦輔助翻譯(CAT) 技術,協助超過200 家上市公司,快速完成繁重的報告翻譯內容,至今每年翻譯超過上千萬字,協助超過千家國內外企業進行多達80國語言翻譯。 我們同時提供中、港、台、新加坡上市市櫃公司年度報告、財務報告、重大新聞、招股書、IPO Prospectus 等英文翻譯,利用機器學習引擎、優秀的翻譯師、認真的翻譯品管人員、服務至上的業務同仁以及專業溝通的專案管理同仁,進行精準高品質翻譯服務,以供海外投資機構閱讀。 WritePath 曾榮獲日本區新創科技大獎,並獲得國內外各大媒體報導,同時獲得知名創業投資、聯合線上、業界知名上市公司總經理投資: 1 Echelon 2013 Tokyo Satellite 新創大賽冠軍 2 亞太創業競賽金獎 3 中國創業邦優勝平台 4 芬蘭 Slush 台灣代表 5 兩岸新創創新優勝 6 數位時代最佳創新平台 7 廈門新創創新一等獎 8 經濟部創新研究獎 9 台北市政府研發獎 10 國發會天使基金 公司歷程: 二十一世紀的代名詞為『e世代』,啟發我們創辦於2013年將傳統翻譯工作流程數位化,成立了 WritePath 「雲翻譯」。旗下主力B2B翻譯平台 「雲翻譯」透過雲端科技「群眾外包 crowdsourcing」世界各地專業譯者,提供客戶便利、快速及高品質的翻譯服務。 展望未來,我們希望對語言產業能夠有學習、彈性,願意一起努力的同仁加入。我們想網羅有新創精神、能忍耐不確定性、能擁抱改變、對語言、機器翻譯有興趣的新成員一同向上茁壯。
0 ~ 5 applicants