Giới thiệu công ty

35 Số nhân viên
台北市信義區基隆路一段155號14樓
Người liên hệ
人力資源管理團隊
Điện thoại
暫不提供
WritePath 為台灣獨家、團隊組成多元,包含財星500大企業、知名品牌電子廠、會計事務所等工作經驗,學經歷包含台、清、交、成、政及師大和國外名校、多國籍團隊,致力出神入化的利用 AI ,將財經、ESG、產品、行銷資訊揭露,提供報告編製、翻譯、美編和品牌和上市櫃官網設計、外資投資人對接等一條龍服務,協助公司達到戰略目標! 獲得國內外知名媒體報導: Techcrunch: https://reurl.cc/4Qz7mX 數位時代: https://meet.bnext.com.tw/articles/view/49769? WritePath 藉由高語言品質、極佳的業務服務,成為台灣超過200間上市企業一致認可的最佳語言文件翻譯專家。我們的願景是利用創新科技、至尊服務、優秀的品質,不斷的用我們出品的語言服務驚訝我們的客戶,期盼樹立世界語言解決方案的標準,立足台灣,跨足世界。我們的客戶群年年不斷增長,員工有機會服務台灣和世界一流的企業,接觸到上市櫃公司的決策者。雙語化國家政策的黃金50年,我們希望志同道合的夥伴一起加入! 「銷售時設定客戶低期盼、交件時遠高過客戶預期」是我們的目標,當客戶信任我們時候,他是將他的生意交付到我們手上! 我們也希望打造一個全球語言人才都想加入的語言科技公司,我們的宗旨為「語言專業的驅動者」。擁有人人都是經營管理人才語言解決方案公司,我們將成為台灣第一、亞洲第一「以客為尊」的翻譯公司。 我們致力突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯師、獨家開發的T-Booster (Computer-Aided Translation) 和類神經機器學習科技(Neural Machine Translation),利用網路翻譯平台和人機合作模式,希望能快速地將世界所有公司資訊、文章、報告多國語言化。 WritePath Pte Ltd. 中文公司名稱「寫意達」股份有限公司,顧名思義,我們希望利用我們優秀的人才、良性互動的翻譯師、技術,讓所有生意能夠將文字語言「輕鬆寫意、傳達意義」兼顧翻譯的「信、雅、達」。 知名翻譯新創品牌「雲翻譯」 ( www.writepath.co ):利用機器學習以及電腦輔助翻譯(CAT) 技術,協助超過200 家上市公司,快速完成繁重的報告翻譯內容,至今每年翻譯超過上千萬字,協助超過千家國內外企業進行多達80國語言翻譯。 我們同時提供中、港、台、新加坡上市市櫃公司年度報告、財務報告、重大新聞、招股書、IPO Prospectus 等英文翻譯,利用機器學習引擎、優秀的翻譯師、認真的翻譯品管人員、服務至上的業務同仁以及專業溝通的專案管理同仁,進行精準高品質翻譯服務,以供海外投資機構閱讀。 WritePath 曾榮獲日本區新創科技大獎,並獲得國內外各大媒體報導,同時獲得知名創業投資、聯合線上、業界知名上市公司總經理投資: 1 Echelon 2013 Tokyo Satellite 新創大賽冠軍 2 亞太創業競賽金獎 3 中國創業邦優勝平台 4 芬蘭 Slush 台灣代表 5 兩岸新創創新優勝 6 數位時代最佳創新平台 7 廈門新創創新一等獎 8 經濟部創新研究獎 9 台北市政府研發獎 10 國發會天使基金 公司歷程: 二十一世紀的代名詞為『e世代』,啟發我們創辦於2013年將傳統翻譯工作流程數位化,成立了 WritePath 「雲翻譯」。旗下主力B2B翻譯平台 「雲翻譯」透過雲端科技「群眾外包 crowdsourcing」世界各地專業譯者,提供客戶便利、快速及高品質的翻譯服務。 展望未來,我們希望對語言產業能夠有學習、彈性,願意一起努力的同仁加入。我們想網羅有新創精神、能忍耐不確定性、能擁抱改變、對語言、機器翻譯有興趣的新成員一同向上茁壯。

Ngành nghề
多媒體相關業
Link liên quan

Sản phẩm chính

為台灣、大陸、新加坡、日本等中大型企業、製造業、金融業、廣告業、律師事務所等提供專業的英文及各國語言翻譯服務。 WritePath 有別於以往傳統翻譯社,以T-Booster翻譯加速器 (CAT)、雲端介面操作翻譯流程、頂級網路加密、搭配 LLM 翻譯技術以及上萬篩選的在線專業譯者著稱,因地制宜的在地化翻譯,協助客戶在目標市場利用精準多國語言拓展商機,是品牌全球佈局不可或缺的雲端解決方案。

Chế độ phúc lợi

Quy định pháp luật
◆ 獎勵:業務有績效/團體獎金、一般行政或研發人員享有團體/年終績效獎金 (多寡視公司營運狀況)、三節獎金 ◆ 勞健保 ◆ 婚喪補助 ◆ 點心的享用、慶生會 ◆ 尾牙 ◆ 員工旅遊、團隊訓練 ◆ 員工進修視業務相關性質予以補助

Môi trường công ty

Cơ hội việc làm

Editor 繁體中文到英文翻譯編修人員 寫意達股份有限公司
Thỏa thuận
台北市信義區
1年以上
WritePath 正在尋找對翻譯產業有興趣與熱忱的人才來協助翻譯專案團隊的工作! WritePath 希望立足台灣,成為一個全球語言人才都想加入的翻譯科技公司。我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化。 • 在這裡您可以學習: - 中英雙向編譯/編審技巧 - 商業文件雙語化產業的動態 - 翻譯產業的趨勢 • 工作內容: - 確認譯文正誤性,修正漏誤譯、拼字、文法、一致性(用字、大小寫)等,並依排程時間交件 - 更新、整理客戶年報、財報等商業文件的翻譯資料。 - 建立客戶年報、財報等商業文件的詞彙資料庫。 *This is NOT freelance work.
Toàn thời gian
Cấp nhân viên trung cấp
Công việc không hoàn toàn online
9/16 Cập nhật
Translation PT (Intern) 翻譯編修相關作業工讀生/兼職人員 寫意達股份有限公司
Lương theo giờ NT$ 190+
台北市信義區
1年以上
WritePath 正在尋找對翻譯產業有興趣與熱忱的人才來協助翻譯專案團隊的工作! WritePath 希望立足台灣,成為一個全球語言人才都想加入的翻譯科技公司。我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化。 • 在這裡您可以學習: - 中英雙向編譯/編審技巧 - 商業文件雙語化產業的動態 - 翻譯產業的趨勢 • 工作內容: - 更新、整理客戶年報、財報等商業文件的翻譯資料。 - 建立客戶年報、財報等商業文件的詞彙資料庫。 - 支援中英雙向翻譯案件之原文-譯文對齊 (alignment)/校對 (editing) 等作業。 *This is NOT freelance work.
Bán thời gian
Cấp nhân viên trung cấp
9/16 Cập nhật
Freelance Translator 自由工作者_繁體中文到英文翻譯人員 寫意達股份有限公司
論件計酬 NT$ 200~10,000
台北市信義區
2年以上
WritePath 的翻譯團隊正在尋找優秀人才! 此職位須具備優秀的翻譯能力和一定的溝通協調能力,不具備翻譯經驗者,請勿投遞。 WritePath 希望立足台灣,成為一個全球語言人才都想加入的翻譯科技公司。我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化。 工作內容 1. 將繁體中文內容翻譯成正確且流暢的英文,確保傳達原文意思以及譯文可讀性,並依排程時間交件。 2. 翻譯年報、財報、CSR、ESG報告書。 3. 翻譯法規、商業合約、廣告行銷、再生能源、鐵道、地質、醫療相關、工程、科技、科學等各類文件。 需求條件 1. 中英文均佳,具備專業翻譯水準及熱忱。 2. 有相關領域學經歷背景及翻譯經驗者尤佳。 3. 會使用各類CAT Tools ( Trados, XTM) 者尤佳。 ※ 單月內請勿重複應徵同項職務。 ※ 此為外部接案職務,以 email/Line/電話聯絡。 ※ 若有譯作,歡迎提供。 (譯費依個人實際翻譯、審稿經驗、語文能力、翻譯能力與配合協作事項議定之)
Bán thời gian
Cấp nhân viên trung cấp
9/16 Cập nhật
商業文件中翻英全職翻譯師 (Chinese to English translator) 寫意達股份有限公司
Thỏa thuận
台北市信義區
3年以上
何謂WritePath/雲翻譯? WritePath/雲翻譯為目前台灣成長最快速的語言服務供應商;我們希望立足台灣,成為一個全球語言人才都渴望加入的翻譯科技公司。相較於一般傳統翻譯公司,我們的目標是突破傳統翻譯社模式,結合優秀的翻譯人才以及獨家開發的 T-Booster 和類神經翻譯(技術),利用網路平台和人機合作模式,快速地將世界所有公司資訊、文章、報告全球多國語言化並提供更優質的語言服務。 職務說明 1. 將客戶文件翻譯成正確且流暢的英文;傳達原文意思並兼顧可讀性 2. 依據客戶之要求或回饋修改編輯譯文 3. 配合專案團隊作業時間並在時限內完成文件翻譯 4. 使用CATtool (Computer Aided Translation),如Trados、SmartCAT、WordFast及WritePath所研發之T-Booster進行翻譯作業 職務需求 1. 中英文流利 2. 需有3年以上翻譯經驗且至少有以下一類文件的翻譯經驗(需提供作品審閱):年報、財報、CSR 報告、法規/商業合約、廣告/行銷 3. 熟悉年財報及商業文件者佳 4. 細心負責且能在時間壓力下作業 5. 能配合團隊作業 6. 有機器翻譯譯後修改 (MTPE) 經驗者加分
Toàn thời gian
Cấp nhân viên cao cấp
Công việc không hoàn toàn online
5/27 Cập nhật